朗阁首页 > 留学频道 > 留学资讯 > [双语]“老公寄存处”商场兴起

[双语]“老公寄存处”商场兴起

来源:网络 2014-01-09 编辑:pmc_vicky 雅思托福0元试学

备考资料免费领取

有些已婚男人爱逛街,但有些则非常厌恶逛街。在*,有一个特殊的地方可以让妻子摆脱他们:老公寄存处!有了这么个特殊的“寄存处”,当你逛街兴味正浓时,就再也不用拖着令人扫兴的丈夫满商场走了。

  Some married men love shopping. They adore it. But some absolutely abhor it. And in China, there''s a special place wives can ditch them: husband storage!

  有些已婚男人爱逛街,但有些则极为厌恶逛街。在*,有一个特殊的地方可以让妻子摆脱他们:老公寄存处!

  Called "laogong jicun chu" in Chinese, which literally means "husband cloakroom," the rest stations are for husbands who are either knackered from shopping or for those who would rather spend their time doing something else.

  所谓“老公寄存处”,字面意思是“老公休息间”,其实就是休息站点,可以让那些逛得精疲力竭的丈夫们休息,或者做些别的事情。

  The husband cloakrooms seem to have sprung up in cities like Shenzhen around 2010. Recently, photos of a newly opened husband cloakroom in Guigang City have appeared online in China.

  大约在2010年前后,“老公寄存处” 在深圳这样的城市相继涌现。近日,广西贵港市一家新开的“老公寄存处”的照片被*在*的网页上。

  The rest areas vary, with some offering a place to watch TV, smoke, or surf the net. Others offer food and drinks to order and books and magazines to read. Some just have benches for the men to sit and think.

  这些*休息的地方各不相同,有的可以看电视、抽烟或上网;有的*可选购的食品和饮料,并有书籍和杂志可阅读。有些只能让男人们坐在凳子上思考人生。

  Husband storage doesn''t exist in every Chinese shopping center—as Kotaku''s Beijing-based reporter Eric Jou points out, he hasn''t seen them in Shanghai, Beijing, or Guangzhou.

  并不是每个购物中心都有“老公寄存处”。正如Kotaku网站驻北京记者埃里克·周所说,他在上海、北京和广州没见过这样的“寄存处”。
 

商场 老公
分享到:

热门雅思培训课程推荐

  • 适用人群
  • 词汇量1000
  • 词汇量1500
  • 词汇量2000以上
  • 词汇量6000以上
  • 开课时间
  • 热报中
  • 滚动开班
  • 即将开班
  • 热报中

获取验证码

立即获取

稍后有专业老师给你回电,请保持电话畅通
沪ICP备 17003234 号 图书经营许可证:第A7651号 版权所有:上海朗阁教育科技股份有限公司 Copyright 2005 LONGRE EDUCATION GROUP All Rights Reserved