朗阁首页 > 留学频道 > 职场英语 > *办公室的亲和力,轻松融入大家庭

*办公室的亲和力,轻松融入大家庭

来源:网络 2012-05-14 编辑:PMC_ivy 雅思托福0元试学

备考资料免费领取

想要别人听你说话,你得先让人家喜欢你。经理得和员工相处融洽;项目组长需要和队友、老板、顾客、战略伙伴合作默契。人们相信他们喜欢的人。这不是新闻。好的交流者能产生出“亲和力”——这来自你的个性和你制造的融洽感觉。

 To be heard you have to make people like you. You need to create chemistry with your staff as a manager, with your team as a project leader, with your boss, with your customer, with your strategic partners. People believe people they like. That''s not a news bulletin. Great communicators develop the "likeability factor"—your personality and the "chemistry" you create between yourself and others.

想要别人听你说话,你得先让人家喜欢你。经理得和员工相处融洽;项目组长需要和队友、老板、顾客、战略伙伴合作默契。人们相信他们喜欢的人。这不是新闻。好的交流者能产生出亲和力”——这来自你的个性和你制造的融洽感觉。

Just as many roads lead to success in the workplace, many different personalities attract followers. But the following traits seem universally to attract people and open their minds and hearts.

职场上通往成功的道路有很多条,吸引人的个性也有很多种。但是下面的品质似乎在吸引人、打开别人思维和心胸方面具有普遍性。


Be Vulnerable, Show Your Humanity
脆弱,展现出你的有血有肉的一面

In speaker training 101, people learn to tell failure stories before success stories. Generally, audiences have more in common with those who struggle than those who succeed in life. If you worry about whether your teen will graduate from high school without getting involved with the wrong group, say so. If your father-in-law drove you nuts during the holiday weekend, it''s okay to mention to your colleagues on Monday morning that you might not have been the storybook spouse. If you lose a customer, regret it rather than excuse it. If you miss a deadline, repair the damage and catch up.

在演讲者基础训练中,人们学习在讲述成功故事之前讲述失败故事。一般来说,相对于成功人士,听众和那些逆境挣扎的人更有共鸣。如果你担心自己的小孩在*误入歧途,那么就说出来。如果你的岳父在周末让你抓狂,那么周一的早晨可以告诉你的同事们你也许不是个模范伴侣;如果你失去了一位顾客,宁可后悔也不要找借口;如果你误了时限,弥补损失,迎头赶上。

People respond to humans much more favorably than machines. When you communicate with colleagues, never fear to let them see your humanity.

人和人的沟通比人和机器的沟通要友善。当你和同事们交流时,绝不要害怕让他们看到你人性的一面。


Be Courteous 讲礼貌

Day in and day out, it''s the small things that kill our spirit: The sales rep who empties his cold coffee and leaves the splatters all over the sink. The manager who uses the last drop of lotion and doesn''t refill the container. The analyst who walks away from the printer, leaving the red light flashing "paper jam." The boss who walks into the reserved conference room in the middle of a meeting and bumps everybody out for an “urgent” strategic planning meeting. The person who cuts in line at the cafeteria cash register. The guy who answers his cell phone and tries to carry on a conversation out loud in the middle of a meeting.

日复一日,让我们崩溃的都是小事情:*代表将冷掉的咖啡倒入水池,溅得里边到处都是的;经理用光*后一滴洗手液,却不重新把瓶子装满的;分析员从打印机旁离开,却让它闪烁着红色卡纸灯;老板闯进正在开会的会议室,把大家都赶出来,为紧急战略规划会议腾出地方;有人在餐厅收银台插队;有个男的在会议中接手机,并大声讲电话。

As a result, even the smallest courtesies kindle a fire that ignites chemistry and builds kinship. The courtesy of saying "hello" when you come into the office after being away. The courtesy of letting people know when you''re going to be away for an extended period. The courtesy of honoring policies about reserving rooms, spaces, and equipment for activities. The courtesy of a simple "please", "thank you", and "you''re welcome" for small favors.

结果,即便*小的礼貌也会激发融洽感、点燃亲密的火焰。比如回到办公室时说声;不能按时赶回来时,要和别人说一声;遵守关于为活动预留房间、空间、设备的规定;对小的恩惠给予一个简单的谢谢不客气


Share a Sense of Humor 分享你的幽默感

No matter whether people agree or disagree with George W. Bush''s political positions they typically admire his self-deprecating humor. At one of the Washington correspondent''s dinners, that ability to poke fun at himself seemed to be the primary thing the media responded to favorably. Bush said at the lectern, "I always enjoy these events. But why couldn''t I have dinner with the 36 percent of the people who like me?" At one such event, Bush even brought along his "double" comedian Steve Bridges, to make fun of his frequent mispronunciations. The double modeled for him one of his most difficult words to pronounce correctly, "Nu—cle—ar proliferation … nu—cle—ar proliferation. Nu—cle—ar proliferation." Then Bush tried it, "Nu-cle—ar pro-boblieration." The crowd went wild.

不论人们是否认同布什的政治立场,都会敬佩布什的自嘲式幽默感。在一次华盛顿记者晚宴上,拿自己开涮的能力似乎成了媒体正面报道的主要素材。布什在讲台上时说:我总喜欢这类活动。可我为什么不能和喜欢我的那36%的人共进晚餐呢?在一个类似活动中,布什甚至带来了他的替身喜剧演员Steve Bridges来拿自己频繁读音失误开玩笑。这位替身模仿了布什*难说对的词:"Nu—cle—ar proliferation … nu—cle—ar proliferation. Nu—cle—ar proliferation."接着,布什试了试:"Nu-cle—ar pro-boblieration." 众人都笑疯了。

Self-deprecating humor can open hearts and minds to make people receptive to ideas in ways words alone cannot.

自嘲式幽默能让人们敞开胸怀和心思,比语言更能说服人接受一些想法。


Show Humility 谦卑

Just as suddenly as lightning strikes, an act of arrogance can destroy an otherwise credible communicator. For example: Refusing to acknowledge people when they speak to you. Failure to respond to people''s suggestions. Haughty body language. Time spent only with those of your "rank and ilk" at a social gathering. An amused smirk in response to an idea expressed in a meeting. An upward roll of the eyes meant to discredit someone''s comment in the hallway. A talk jam-packed with jargon meant to confuse rather than clarify. Insistence that things must be said one way and one way only.

霎时间,一个傲慢的举动就能毁了一位本来可信的交流者。例如:有人和你说话时不理别人;对别人的建议没有响应;高傲的肢体语言;在社交聚会上只和自己那一帮人在一起;在会议上对一个想法报以嘲弄的笑声;在走廊里对别人的言语

朗阁教育 朗阁雅思
分享到:

热门雅思培训课程推荐

  • 适用人群
  • 词汇量1000
  • 词汇量1500
  • 词汇量2000以上
  • 词汇量6000以上
  • 开课时间
  • 热报中
  • 滚动开班
  • 即将开班
  • 热报中

获取验证码

立即获取

稍后有专业老师给你回电,请保持电话畅通
沪ICP备 17003234 号 图书经营许可证:第A7651号 版权所有:上海朗阁教育科技股份有限公司 Copyright 2005 LONGRE EDUCATION GROUP All Rights Reserved